Describe the ups and downs you have encountered to date in your inquiry. Specifically, when you were frustrated or struggling in your inquiry, what did you do to address the situation?

One of the biggest obstacles that I have faced so far is the limited amount of Russian poetry translation accessible on the internet. It is especially rare that a site has both the Russian and English version together. This makes poetry comparison inefficient and slows down my note-taking. However, through the site I referenced I mentioned in my first blog post, I had a huge speedup in analyzing, as the site has both Russian and English versions side by side. This came with another struggle, all of the poems on the website were translated by one person, which is not enough of a source to base all of my notes from. I solved this by using other sources that use other authors and have both Russian and English versions of poems side by side. This helped me compare translating styles and confirm some patterns that occur from translator to translator.